中國西藏網(wǎng)訊 3月4日下午,北京一場春雪飄然而至,人民大會堂外,媒體記者們等待入場報(bào)道全國政協(xié)十四屆四次會議開幕會。作為第二次參與兩會報(bào)道的記者,我擠在扛著長槍短炮的同仁中間,看著身邊不同膚色、說著不同語言的同行,意識到一個顯著的變化:今年,我們不僅是記錄者,更成了被觀察的對象。

中國西藏網(wǎng)記者采訪美籍記者聶子瑞,這是他第九次參加全國兩會報(bào)道 攝影:邊子捷
5日上午9時,十四屆全國人大四次會議開幕,國務(wù)院總理李強(qiáng)代表國務(wù)院作政府工作報(bào)告。政府工作報(bào)告首次明確提出要增強(qiáng)主流媒體國際傳播能力?!皣H傳播”“輿論監(jiān)督”再次寫入政府工作報(bào)告。
記者觀察到,截至目前,國際傳播已經(jīng)連續(xù)4年,共7次出現(xiàn)在政府工作報(bào)告中。分別是2023年“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)”,2024年“提高國際傳播能力”,2025年“全面提升國際傳播效能”,2026年“增強(qiáng)主流媒體國際傳播能力”。此前在2014年、2015年、2016年政府工作報(bào)告中,均要求“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)”。
更觸動我的是兩會新聞中心發(fā)布的數(shù)據(jù):3000多名中外記者報(bào)名,其中港澳臺和外國記者1000多名。這個比例意味著什么?意味著兩會新聞戰(zhàn)的戰(zhàn)場上,每三個記者中就有一個來自境外。
在人民大會堂,我采訪到美籍記者聶子瑞,這是他第九次報(bào)道兩會。當(dāng)我還在糾結(jié)用英語還是中文采訪時,他已經(jīng)用地道的普通話和我聊起了去年在西藏林芝見面時的故事?!澳銓χ袊厣髧饨辉趺纯矗俊薄澳銓ξ鞑氐挠∠笕绾??那邊的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、生態(tài)環(huán)境保護(hù)等方面是不是持續(xù)向好”,我問他的問題一個比一個深入,他的回答卻一個比一個專業(yè)。

在人民大會堂出鏡報(bào)道的俄羅斯女記者 攝影:楊眉笑
而今年第一次遇到了來自中美洲國家危地馬拉的記者,他們帶著各自國家受眾的關(guān)切,深入挖掘中國的相關(guān)議題。
記者們的中文越來越好,問題越來越深,這些場景本身,就是最有效的國際傳播。因?yàn)樗麄儙淼?,不是?jīng)過轉(zhuǎn)譯的“中國故事”,而是第一手的觀察與判斷。
這種變化倒逼我們重新思考“國際傳播”的內(nèi)涵。過去我們常常把國際傳播理解為“把中國故事講出去”,是一種單向的輸出。但今年兩會現(xiàn)場給我的感受是:國際傳播正在從“我們講述”轉(zhuǎn)向“我們對話”的雙向互動。
政府工作報(bào)告中“增強(qiáng)主流媒體國際傳播能力”的表述,在此時顯得格外意味深長。這意味著我們需要在眾聲喧嘩中掌握話語權(quán),不是靠音量,而是靠專業(yè)、靠深度、靠對不同文化背景受眾的理解。主流媒體的責(zé)任,不僅是向世界報(bào)道中國,更是為中國與世界搭建一個可溝通、可理解的橋梁。
走出人民大會堂,春雪已經(jīng)停了??粗煌瑖业挠浾哒驹趶V場上,用各種語言向后方發(fā)回報(bào)道,他們每個人,既是傳播者,也是這個時代的見證人。這種融合本身,就是國際傳播能力最生動的體現(xiàn)。(中國西藏網(wǎng) 記者/楊眉笑 張萌萌)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。